Seiten

Donnerstag, 29. März 2012

Летят Журавли

Aufnahme:  Werner Schorisch, Zittau
Ein Kranichpärchen beim Überfliegen des Zittauer Gebirges - eine eher ungewöhnliche Begebenheit...

Aufnahme:  Werner Schorisch, Zittau

Ziehende Kraniche vermitteln das melancholische Gefühl des Heimwehs, der Sehnsucht und der Freiheit, wie es am eindrucksvollsten das russische Poem Журавли (d.h. Kraniche) von Rasul Gamzatov ausdrückt, der es 1968 unter dem Eindruck eines Besuchs von Hiroshima als Erinnerung an den II. Weltkrieg geschrieben hat...


Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

CRANES
It seems to me sometimes that soldiers
Who didn't come home from the blood-soaked battle fields,
Weren't laid to rest in the earth,
But turned into white cranes...

That ever since that time long ago
They have been flying, calling,
Maybe that's why we often, and sadly,
Fall silent, staring into the sky ?

The tired flock flies and flies up in the sky,
It flies in the fog, as the day dies,
And in this formation there is a space;
Maybe it is a place for me.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen